behind是什么意思,英语单词behind的用法

 生活杂谈     |      2020-02-09 21:02
  behind , 可以作为介词或副词,意义都是“在后面”,本来是空间意义上的“在后面”,但很自然地可以转用到时间意义上来。
  (1) 很有趣的一个现象是:就时间来说,“前”和“后”的说法,往往出现意义相反的表达形式。例如中文“往前看”、“前景”、“前途”的“前”,指的是“未来”;而“前人”、“前任”、“不久之前”的“前”,指的却是“过去”。“前不见古人,后不见来者”中的“前”和“后”,听起来仿佛说话的人脸对着过去,背对着将来。
  在英语中,behind虽然在空间意义上是“在后面”,但在时间意义上却既可能相当于中文的“在其后”、“在更晚之时”,也可能相当于中文的“在其前”、“在更早之时”;前者(“时间上更晚”,常常说far behind)。
  例如:
  If winter comes, can spring be far behind? 冬天来了,春天还会远吗?
  But how could one write history with Macaulay so close behind? (John Fowles, The French Lieutenant's Woman, Chapter 3) 在历史界,刚刚出了个麦考莱,谁还能写出更好的史书?(这里的behind指“不久之前”)
  ... it is also partly because Chaucer's English lies almost directly behind our own. (W. F. Bolton, A Short History of Literary English)
  …这也是因为乔叟的英语几乎是直接发展成我们今天的英语的(这里的behind指“刚刚过去的从前”)。
  (2)此外,behind还有抽象(“重要性次之”)的意义。
  Yahoo tops in Japan, Google close behind.
  雅虎在日本占据首位,谷歌紧接其后。
  (3) behind单独使用,作为表语,从“落在后面”意义转化为“滞后”、“亏欠”。
  How much am I behind?
  我还欠多少?后面有on引入的介词短语,表示“欠什么”。
  He was two months behind on his rent.
  他已经欠了两个月的房租。
  I'm three payments behind.
  我已经欠了两次付款了。
  (4) leave something behind原意是“把某物留在后面”,但可以转义为“了结某个问题或悬案”。
  ... without national penitence nothing can be left behind, not the wounds of slavery or the unfulfilled promise of the civil rights movement. (US News & World Report, May 12, 2008, p. 6)
  …除非来一次全国大忏悔,否则什么问题都无法了结,无论是奴隶制的创伤,或是民权运动尚未实现的诉求。
  It must be awfully nice to have someone to go home to and leave all this bad news behind.
  家里有个人,可以回去作伴,把这些坏消息统统置诸脑后,这一定是美得很。
  behind作为介词,也可以指某个已经过去、对现在不产生影响的经历。
  That's all behind me. 这些全都是已经过去的事情了。